"Jan Chrzciciel głosem dla cierpiących". Tłumaczka o poezji G. Bleizgysa

- Dowiedziałam się od autora, że ten tytuł jest bardzo misyjny. Jan Chrzciciel jest głosem, który on zaproponowałby wszystkim cierpiącym - powiedziała na antenie Polskiego Radia 24 Zuzanna Mrozikowa, tłumaczka tomu "Jan Chrzciciel" Gintarasa Bleizgysa.

2019-12-28, 19:30

"Jan Chrzciciel głosem dla cierpiących". Tłumaczka o poezji G. Bleizgysa
Okładka tomu "Jan Chrzciciel". Foto: Wyd. Convivo

Posłuchaj

Zuzanna Mrozikowa o tomie "Jan Chrzciciel" Gintarasa Bleizgysa ("Między kropkami")
+
Dodaj do playlisty

Gintaras Bleizgys jest litewskim poetą, którego twórczość jest naznaczona dwoma wydarzeniami z życia: pobytem w więzieniu i chorobą nowotworową matki. Tom "Jan Chrzciciel" to jeden z czterech tytułów, w których przeżycia te przelewa na papier w formie poezji.

Wiersze te przetłumaczyła Zuzanna Mrozikowa. - Dla mnie "Jan Chrzciciel" jest bardzo tajemniczy. Jako czytelnik nie znałam intencji autora. Wydawało mi się, że jest to opozycja do Buddy - powiedziała nawiązując do inspiracji artysty chrześcijaństwem i buddyzmem.

Powiązany Artykuł

Ewa-Czaczkowska.jpg
Ewa Czaczkowska: w historii było wielu mistyków i proroków

Jan Chrzciciel głosem dla cierpiących

- Dowiedziałam się od autora, że ten tytuł jest bardzo misyjny. Jan Chrzciciel jest głosem, który on zaproponowałby wszystkim cierpiącym. To czego cierpiący potrzebują to głos nawołujący do nawrócenia - mówiła gość PR24.

Zuzanna Mrozikowa nawiązała do pobytu poety w więzieniu. - Poprzez twórczość wychodził z celi, czuł się wolny - zaznaczyła. - Tam też zacieśniły się jeszcze bardziej jego więzi z Bogiem - podkreśliła. Dodała, że Gintaras Bleizgys "poszukiwał Boga w różnych miejscach".

REKLAMA

Zapraszamy do wysłuchania całej rozmowy.

***

Audycja: Między kropkami
Prowadzący: Weronika Wakulska
Gość: Zuzanna Mrozikowa, tłumaczka
Data emisji: 28.12.2019
Godzina emisji: 19.10

Polskie Radio 24/msze

REKLAMA

Polecane

REKLAMA

Wróć do strony głównej