Międzynarodowy Booker dla niemieckiej pisarki. O czym opowiada powieść "Kairos"?

Międzynarodowy Booker w tym roku trafił do niemieckiej pisarki Jenny Erpenbeck za powieść "Kairos". To historia romansu młodej studentki i o wiele starszego radiowca i pisarza, rozgrywająca się w NRD niedługo przed upadkiem muru berlińskiego.

2024-05-22, 06:56

Międzynarodowy Booker dla niemieckiej pisarki. O czym opowiada powieść "Kairos"?
Laureatką Internatioal Booker Prize 2024 została Jenny Erpenbeck z Niemiec.Foto: PAP/EPA/DAVID CLIFF

"Kairos" równolegle ukazuje trudne losy bohaterów, oraz zmiany polityczne, które w tamtym okresie zachodziły w Niemczech. Powieść została doceniona nie tylko przez jurorów, ale również przez krytyków literackich. 

"Czytać tę powieść to jak czytać 'Wichrowe Wzgórza' lub 'Na Plaży Chesil', jak słuchać płyty 'Berlin' Lou Reeda" - wyliczał recenzent New York Timesa. 

"Jedna z najbardziej ponurych i najpiękniejszych powieści jakie czytałam" - to już werdykt recenzentki Guardiana.

"To autopsja zerwanych więzów, co których wieczności byłeś pewna" - to z kolei fragment recenzji Daily Telegraph.

REKLAMA

Sama autorka była zaskoczona werdyktem. 

Nie pomyślałam nawet o przygotowaniu porządnej przemowy. Jestem zaskoczona. Jak wiecie, na krótkiej liście znalazło się sześć książek. I każda jest dobra - mówiła Jenny Erpenbeck. 

Jenny Erpenbeck 

Autorka zwycięskiej powieści urodziła się we wschodnim Berlinie w 1967 roku. Pracowała m.in. jako garderobiana czy reżyserka operowa. Jej matka była arabistką, a ojciec pisarzem i filozofem. Erpenbeck zadebiutowała w 1999 roku nowelą "Geschichte vom alten Kind". To pierwsza Niemka w historii, która zdobyła Międzynarodowego Bookera. 

Warto przypomnieć, że jest to nagroda podwójna. Otrzymuje ją również tłumacz, który przełożył nieanglojęzyczną książkę. W przypadku powieści "Kairos" był to Michael Hofman. 

REKLAMA

W tłumaczeniu jest coś ekscytującego. Idzie się zygzakiem. Robi coś tak szybko, a zarazem tak ostatecznie, jak to możliwe - mówił odbierając nagrodę. 

Jest pierwszym tłumaczem-mężczyzną, który zdobył Międzynarodowego Bookera. Wykłada na Universty of Florida. Jest także krytykiem literackim. 

International Booker Prize jest nagrodą przyznawaną za najlepszą książkę przetłumaczoną na język angielski. Główną nagrodą jest 50 tys. funtów do podziału między autora i tłumacza. Wśród jej laureatów jest Olga Tokarczuk, która zdobyła Bookera w 2018 roku. 

Rynek się zmienia

Brytyjski rynek wydawniczy jest jednym z najdynamiczniejszych na świecie. W zeszłym roku dochody wydawców wzrosły o 4 proc., do niemal 7 miliardów funtów. Zagraniczne utwory nie stanowiły dużej części, choć zdaniem niektórych, ten trend zaczyna się odwracać. 

REKLAMA

To z pewnością się zmieniło - twierdzi James Malin, szef Notting Hill Bookshop, tegorocznej księgarni partnerskiej Bookera.

- W ciągu ostatnich dwóch lat obserwujemy wyraźny trend: pojawia się wiele powieści zagranicznych, które cieszą się coraz większą popularnością - wskazuje rozmówca Polskiego Radia. Jak twierdzi, modę na zagraniczne powieści napędza tzw. Booktok, czyli konta na TikToku poświęcone czytaniu książek. 

Krótka lista tytułów, spośród których jury wyłoniło zwycięzcę, składała się z sześciu pozycji, które powstały w językach: hiszpańskim, niemieckim, szwedzkim, koreańskim, niderlandzkim i portugalskim.

Na tzw. długiej liście znalazła się w tym roku książka "Białe noce” Urszuli Honek w tłumaczeniu Kate Webster.

REKLAMA

Czytaj także:

IAR/Adam Dąbrowski/egz

Polecane

REKLAMA

Wróć do strony głównej