Biskupi ujednolicili teksty modlitw. "Mamy wzorzec, do którego będzie można się odwołać"
Biskupi ujednolicili różne warianty modlitw. Przygotowany przez Komisję ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów wykaz ma pomóc usunąć rozbieżności w publikowanych w różnych źródłach tekstach modlitw.
2020-08-29, 12:54
Posłuchaj
Podczas 386. Zebrania Plenarnego Konferencji Episkopatu Polski obradującego do dziś na Jasnej Górze biskupi przyjęli normy dotyczące ujednolicania tekstów niektórych modlitw."
Powiązany Artykuł

"Potrzebny i doprecyzowujący sprawy płci". Filip Memches o dokumencie KEP ws. LGBT+
Powiązany Artykuł
Szczegóły ujednolicenia
Ujednolicenie dotyczy m.in. modlitwy Pozdrowienia Anielskiego, w której poprawna formuła to "Zdrowaś Maryjo" (nie "...Mario"), "błogosławionaś Ty między niewiastami" (a nie np. "błogosławiona jesteś").
REKLAMA
- Uroczystość Najświętszej Maryi Panny Częstochowskiej. Poznaj historię święta i cudownego obrazu
- "Potrzebny i doprecyzowujący sprawy płci". Filip Memches o dokumencie KEP ws. LGBT+
Wśród ujednoliconych formuł znalazła się także modlitwa "O mój Jezu" (fatimski akt strzelisty z modlitwy różańcowej) z formułą "dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia".
"Aniele Boży" i "Modlitwa Anioła" wśród ujednoliceń
Ujednolicono także tekst modlitwy "O Krwi i Wodo" z kultu Bożego Miłosierdzia, w której potwierdzono jako obowiązującą formułę "...któraś wypłynęła..." (nie "wytrysnęła").
- Sama św. Siostra Faustyna używa co prawda w "Dzienniczku" różnych brzmień: "wytrysła", "wytrysnęła", "wytrysłaś". Jednak w oficjalnych zatwierdzonych modlitewnikach Zgromadzenia Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia ("Jezu, ufam Tobie" z r. 1993 oraz "Bóg bogaty w Miłosierdzie" z 2014 r.) używa się formy "wypłynęła" nawiązującego do biblijnej sceny przebicia serca Chrystusa i taką formę przyjęliśmy za obowiązującą - wyjaśnił bp Bałabuch.
REKLAMA
Jak dodał, wśród ujednoliconych modlitw są także modlitwa "Aniele Boży" oraz fatimska "Modlitwa Anioła".
Normy obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów
Ujednolicenie polskiego brzmienia wybranych form modlitewnych, publikowanych w różnych źródłach, ma na celu korektę rozbieżności i niedogodności oraz wprowadzenie ładu na forum wydawnictw katolickich, także w Internecie.
Po przyjęciu i publikacji form ujednoliconych przez KEP normy staną się obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.
kad
REKLAMA
REKLAMA