"Lokomotywa" Tuwima trafia pod portugalskie strzechy
W jednej z lizbońskich szkół podstawowych zaprezentowano portugalskie wydanie wiersza, które zna każde polskie dziecko.
2012-04-20, 18:10
Posłuchaj
Z uczniami szkoły i maluchami z rodzin polsko-portugalskich spotkała się towarzysząca mężowi w oficjalnej wizycie pierwsza dama Anna Komorowska oraz małżonka przywódcy Portugalii, Maria Cavaco Silva. Obie panie dały popis umiejętności recytatorskich, czytając fragmenty "Lokomotywy". Następnie wysłuchały wiersza w obu językach w wykonaniu dzieci.
Anna Komorowska podkreśliła, że utwór Tuwima należy do jej ulubionych i że pamięta go jeszcze z dzieciństwa. Pani prezydentował wyraziła przekonanie, że tłumaczenie poezji, zwłaszcza tej dla dzieci, jest doskonałym sposobem na promocję Polski zagranicą.
Autorami portugalskiego tłumaczenia "Lokomotywy" są Geraldo Beltran i Jose Carlos Dias. Obaj zgodnie przyznali, że nie było to zadanie łatwe, ale za to dające dużo satysfakcji i zabawy. Zaznaczyli, że szczególnie trudne było utrzymanie rytmu wiersza. Udało im się tego dokonać dzięki pewnym zmianom. Tłumacze nie przełożyli niektórych słów dosłownie, ale zastąpili je innymi, i tak w portugalskiej wersji lokomotywa wiezie nie żyrafę i fortepian, a wielbłąda i harfę.
Zobacz galerię - dzień na zdjęciach>>>
REKLAMA
mch
REKLAMA