Język walijski łatwiejszy do nauczenia dla Polaka niż Brytyjczyka
Marta Listewnik jako pierwsza (i na razie jedyna) przełożyła na język polski z języka walijskiego powieść pt. „Jedna księżycowa noc” Caradoga Pricharda. O tym, dlaczego Polakom łatwiej niż Brytyjczykom przychodzi nauka języka walijskiego, tłumaczka opowiadała w programie Kultura Nie Całkiem Osobista.
2017-04-09, 23:00
Posłuchaj
O języku walijskim mówiło się w czasie zakończonych właśnie Gdańskich Spotkań Tłumaczy Literatury „Odnalezione w tłumaczeniu”. Tematem tegorocznej imprezy były języki mniej znane.
Jak podkreśliła Marta Listewnik, język walijski jest o wiele łatwiejszy do nauczenia dla Polaka niż dla osoby posługującej się wyłącznie językiem angielskim. - Język angielski pomaga w nauce języka walijskiego jednak jeśli chodzi o wymowę, język walijski posiada system fonetyczny podobny do polskiego – wyjaśniła.
Listewnik dodała, że językiem walijskim posługuje się ponad 400 tys. ludzi, co stanowi 19 proc. populacji Walii. - Na razie sytuacja języka jest stabilna. Jest językiem oficjalnym w Walii, dość mocno wspieranym przez rząd, jest też językiem obowiązkowo nauczanym w szkołach na wszystkich etapach edukacji – wyliczała.
W programie mowa była także m.in. o Francu Fiszerze, barwnej postaci z warszawskich kręgów kabaretowych i artystyczno-literackich, filozofie i erudycie, bohaterze wielu anegdot, w 80 rocznicę jego śmierci.
REKLAMA
Więcej w całej rozmowie.
Gospodarzem audycji był Magda Mikołajczuk.
Polskie Radio 24/pr
______________________
REKLAMA
Data emisji: 9.04.17
Godzina emisji: 22:13
REKLAMA