Stanisław Barańczak nie żyje. Przyjaciel: każdy jego wiersz jest dziś ważny
- Odszedł największy tłumacz poezji XX wieku po Tadeuszu Boy Żeleńskim - tak o śmierci wybitnego poety Stanisława Barańczaka mówi krytyk literacki i jego przyjaciel Tadeusz Nyczek.
2014-12-26, 21:46
Posłuchaj
- To  co zostawił, na pewno można porównać chociażby z twórczością Wisławy  Szymborskiej czy innych wielkich poetów polskich - powiedział IAR Tadeusz Nyczek.
Jak zaznaczył, był on autorem nie tylko poezji metafizycznej, ale też żartobliwej. - Ale najbardziej niezwykłe w nim było to, że kiedy debiutował, wszystkie jego wiersze były istotne. Od razu debiutował jako dojrzały poeta - stwierdził przyjaciel pisarza. Dodał, że każdy wiersz Barańczaka jest ważny dla współczesnych.
Nie żyje Stanisław Barańczak, poeta, tłumacz i krytyk literacki >>>
Tadeusz Nyczek podkreśla, że talentami Stanisława Barańczaka można było obdarzyć co najmniej kilka osób. 
- To co on zrobił, to zostanie. Ale jego już nie ma i to jest najboleśniejsze - stwierdził Nyczek.
Stanisław  Barańczak zmarł w nocy w swoim domu w Newtonville na przedmieściach  Bostonu.  Od wielu lat ciężko chorował. Miał 68 lat. W 1999 roku  Barańczak dostał nagrodę NIKE za tom "Chirurgiczna precyzja". To jedno z  jego najważniejszych dzieł. Oprócz niego, krytycy do najwybitniejszych  tomów Barańczaka zaliczają "Dziennik poranny" z 1972 roku, a także  "Widokówkę z tego świata" z 1988.
STANISŁAW BARAŃCZAK - posłuchaj archiwalnych dźwięków w Radiach Wolności >>>
Poezja Barańczaka łączy w sobie wiele tradycji literackich: barokową stylistykę i typową dla romantyzmu postawę bohatera lirycznego, a także awangardowe podejście do pracy nad wierszem. Jako poeta-lingwista był kontynuatorem doświadczeń poetyckich Mirona Białoszewskiego, którego był wielbicielem. Publikował pod wieloma pseudonimami, z których najbardziej znane to Barbara Stawiczak, Feliks Trzymałko i Szczęsny Dzierżankiewicz.
W grudniu 1981 roku z konieczności Barańczak stał się poetą   emigracyjnym, poetą-wygnańcem. Temat wygnania, jako problem uniwersalny,   dotykający każdego człowieka, pojawiał się potem w jego głośnych   tomikach „Atlantyda” czy „Widokówka z tego świata”. Szczególne miejsce w   jego twórczości zajmuje tomik "Dziennik  poranny " pochodzący z okresu   "nowo-falowego". 
 Sporą część dorobku Barańczaka stanowi  praca  przekładowa z języka angielskiego, rosyjskiego i  litewskiego.   Barańczak jest między innymi autorem tłumaczeń na język polski dramatów   Szekspira, uznanych za wybitne i najlepsze z dotychczasowych.
IAR, bk