Włoska prasa znów używa sformułowania "polski obóz koncentracyjny"

We wtorkowym wydaniu dziennik „La Repubblica” pisze o demontażu włoskiej instalacji z bloku 21, który ma nastąpić wkrótce. Auschwitz nazwano w artykule "byłym polskim obozem koncentracyjnym".

2014-10-21, 11:33

Włoska prasa znów używa sformułowania "polski obóz koncentracyjny"
Auschwitz. Foto: Michel Zacharz AKA Grippenn/Creative Commons CC-BY-SA-2.5

Posłuchaj

Kolejny raz włoska prasa nazwała Auschwitz „byłym polskim obozem koncentracyjnym” - relacja Marka Lehnerta z Rzymu (IAR)
+
Dodaj do playlisty

- Instalacja ma być rozmontowana do 30 listopada, ponieważ nie odpowiada kryteriom ustalonym przez dyrekcję "byłego polskiego obozu koncentracyjnego" - czytamy w rzymskiej gazecie. Pisze o tym specjalny wysłannik dziennika, towarzyszący grupie 144 uczniów rzymskich szkół średnich, biorących udział w 20. tzw. podróży pamięci. Jest z nimi też burmistrz Wiecznego Miasta i prezes stołecznej gminy żydowskiej.
Instalacja stanęła w 1980 roku pod auspicjami stowarzyszenia byłych więźniów obozów zagłady, a patronował jej m.in. znany pisarz Primo Levi - autor wielu książek na temat Holokaustu i jeden z ocalonych. Jednym z umieszczonych na niej symboli jest sierp i młot, co - jak zwraca uwagę „La Repubblica” - nie podoba się polskiemu rządowi.
Jak za każdym razem, gdy we włoskich mediach pojawia się sformułowanie „były polski obóz koncentracyjny”, ambasada Rzeczpospolitej w Rzymie zwróci uwagę redakcji w nadziei, że był to ostatni raz.

Sformułowanie "polskie obozy" niemal zawsze pojawia się we Włoskich mediach przy okazji "podróży pamięci", z jakimi młodzi Włosi przybywają do Auschwitz. Takie wyjazdy są organizowane od 20 lat. Polska ambasada w Rzymie wielokrotnie protestowała przeciwko używaniu takiego terminu i informowała, że w Auschwitz znajdował się niemiecki, nazistowski obóz zagłady.

IAR, PAP, bk

Polecane

REKLAMA

Wróć do strony głównej