Biskupi ujednolicili teksty modlitw. "Mamy wzorzec, do którego będzie można się odwołać"
Biskupi ujednolicili różne warianty modlitw. Przygotowany przez Komisję ds. Kultu Bożego i Dyscypliny Sakramentów wykaz ma pomóc usunąć rozbieżności w publikowanych w różnych źródłach tekstach modlitw.
2020-08-29, 12:54
Posłuchaj
Podczas 386. Zebrania Plenarnego Konferencji Episkopatu Polski obradującego do dziś na Jasnej Górze biskupi przyjęli normy dotyczące ujednolicania tekstów niektórych modlitw."
Powiązany Artykuł

"Potrzebny i doprecyzowujący sprawy płci". Filip Memches o dokumencie KEP ws. LGBT+
Powiązany Artykuł
Szczegóły ujednolicenia
Ujednolicenie dotyczy m.in. modlitwy Pozdrowienia Anielskiego, w której poprawna formuła to "Zdrowaś Maryjo" (nie "...Mario"), "błogosławionaś Ty między niewiastami" (a nie np. "błogosławiona jesteś").
- Uroczystość Najświętszej Maryi Panny Częstochowskiej. Poznaj historię święta i cudownego obrazu
- "Potrzebny i doprecyzowujący sprawy płci". Filip Memches o dokumencie KEP ws. LGBT+
Wśród ujednoliconych formuł znalazła się także modlitwa "O mój Jezu" (fatimski akt strzelisty z modlitwy różańcowej) z formułą "dopomóż szczególnie tym, którzy najbardziej potrzebują Twojego miłosierdzia".
"Aniele Boży" i "Modlitwa Anioła" wśród ujednoliceń
Ujednolicono także tekst modlitwy "O Krwi i Wodo" z kultu Bożego Miłosierdzia, w której potwierdzono jako obowiązującą formułę "...któraś wypłynęła..." (nie "wytrysnęła").
- Sama św. Siostra Faustyna używa co prawda w "Dzienniczku" różnych brzmień: "wytrysła", "wytrysnęła", "wytrysłaś". Jednak w oficjalnych zatwierdzonych modlitewnikach Zgromadzenia Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia ("Jezu, ufam Tobie" z r. 1993 oraz "Bóg bogaty w Miłosierdzie" z 2014 r.) używa się formy "wypłynęła" nawiązującego do biblijnej sceny przebicia serca Chrystusa i taką formę przyjęliśmy za obowiązującą - wyjaśnił bp Bałabuch.
Jak dodał, wśród ujednoliconych modlitw są także modlitwa "Aniele Boży" oraz fatimska "Modlitwa Anioła".
Normy obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów
Ujednolicenie polskiego brzmienia wybranych form modlitewnych, publikowanych w różnych źródłach, ma na celu korektę rozbieżności i niedogodności oraz wprowadzenie ładu na forum wydawnictw katolickich, także w Internecie.
Po przyjęciu i publikacji form ujednoliconych przez KEP normy staną się obowiązujące dla kolejnych wydań tekstów liturgicznych i innych modlitewników.
kad