Ukryty przez wieki fragment Pisma Świętego ujrzał światło dzienne. Niezwykłe odkrycie austriackiego badacza

Dzięki nowoczesnej technologii naukowcom udało się odkryć nieznany wcześniej fragment Pisma Świętego. Odnalezione starosyryjskie tłumaczenie Ewangelii według św. Mateusza pochodzi z III wieku i jest jednym z najstarszych znanych przekładów Nowego Testamentu. 

2023-04-14, 05:45

Ukryty przez wieki fragment Pisma Świętego ujrzał światło dzienne. Niezwykłe odkrycie austriackiego badacza
Zdjęcie ilustracyjne. Foto: Shutterstock/Tetyana Afanasyeva

Austriacki mediewista Grigory Kessel z Austriackiej Akademii Nauk (ÖAW) podczas prac nad jednym z rękopisów należących do Biblioteki Watykańskiej dokonał niezwykłego odkrycia. Naukowiec przy pomocy promieni ultrafioletowych odkrył, że pod widoczną warstwą tekstu ukryty jest także starszy fragment Pisma Świętego.

Dalsze badania wykonane przez Kessela wykazały, że jest to część starosyryjskiego tłumaczenia Nowego Testamentu, pochodzącego z trzeciego wieku i skopiowanego trzy stulecia później.

- W tradycji syryjskiego chrześcijaństwa znane jest kilka tłumaczeń Starego i Nowego Testamentu - poinformował Grigory Kessel w komunikacie prasowym i dodał, że do niedawna znane były tylko dwa rękopisy, zawierające tłumaczenie Ewangelii na starosyryjski.

Jeden z nich znajduje się w Bibliotece Brytyjskiej w Londynie, drugi odnaleziono w klasztorze św. Katarzyny na górze Synaj. W ostatnim czasie w ramach projektu "Sinai Palimpsests Project" odkryty został również trzeci rękopis. Oznacza to, że fragment, do którego dotarł Grigory Kessel, jest już czwartym tego typu tekstem.

REKLAMA

Podwójny palimpsest

Fragment starosyryjskiego tłumaczenia Ewangelii odnaleziony przez austriackiego badacza ukryty był pod innym, późniejszym tekstem. W dawnych czasach, gdy pergamin stanowił towar trudno dostępny, ponowne wykorzystywanie użytego już nośnika tekstu, było powszechną praktyką.

Dokumenty tego typu nazywane są palimpsestami. Należy do nich m.in. tekst odnaleziony w klasztorze św. Katarzyny na górze Synaj. Znalezisko Kessela jest podwójnym palimpsestem, ponieważ zawiera aż trzy warstwy tekstu.

Niewielkie różnice

Jedna z tych warstw to fragment starosyryjskiego tłumaczenia Ewangelii według św. Mateusza. Co ciekawe, przekład ten różni się nieco od greckiego tekstu. W wersie 1 rozdziału 12 czytamy (wg. Biblii Tysiąclecia): "Pewnego razu Jezus przechodził w szabat pośród zbóż. Uczniowie Jego, odczuwając głód, zaczęli zrywać kłosy i jeść ziarna", natomiast w odkrytym syryjskim tekście: "...zaczęli zrywać kłosy, wycierać je w dłoniach i jeść".

Odkrycie dokonane przez austriackiego naukowca daje wyjątkowy wgląd w bardzo wczesną fazę procesu tłumaczenia Ewangelii. Rozwój nowoczesnych technologii i coraz częstsze wykorzystywanie ich przez badaczy pozwala sądzić, że wkrótce usłyszymy o kolejnych podobnych odkryciach.

REKLAMA

Interesting Engineering/th

Polecane

REKLAMA

Wróć do strony głównej