X
Szanowny Użytkowniku
25 maja 2018 roku zaczęło obowiązywać Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r (RODO). Zachęcamy do zapoznania się z informacjami dotyczącymi przetwarzania danych osobowych w Portalu PolskieRadio.pl
1.Administratorem Danych jest Polskie Radio S.A. z siedzibą w Warszawie, al. Niepodległości 77/85, 00-977 Warszawa.
2.W sprawach związanych z Pani/a danymi należy kontaktować się z Inspektorem Ochrony Danych, e-mail: iod@polskieradio.pl, tel. 22 645 34 03.
3.Dane osobowe będą przetwarzane w celach marketingowych na podstawie zgody.
4.Dane osobowe mogą być udostępniane wyłącznie w celu prawidłowej realizacji usług określonych w polityce prywatności.
5.Dane osobowe nie będą przekazywane poza Europejski Obszar Gospodarczy lub do organizacji międzynarodowej.
6.Dane osobowe będą przechowywane przez okres 5 lat od dezaktywacji konta, zgodnie z przepisami prawa.
7.Ma Pan/i prawo dostępu do swoich danych osobowych, ich poprawiania, przeniesienia, usunięcia lub ograniczenia przetwarzania.
8.Ma Pan/i prawo do wniesienia sprzeciwu wobec dalszego przetwarzania, a w przypadku wyrażenia zgody na przetwarzanie danych osobowych do jej wycofania. Skorzystanie z prawa do cofnięcia zgody nie ma wpływu na przetwarzanie, które miało miejsce do momentu wycofania zgody.
9.Przysługuje Pani/u prawo wniesienia skargi do organu nadzorczego.
10.Polskie Radio S.A. informuje, że w trakcie przetwarzania danych osobowych nie są podejmowane zautomatyzowane decyzje oraz nie jest stosowane profilowanie.
Więcej informacji na ten temat znajdziesz na stronach dane osobowe oraz polityka prywatności
Rozumiem
more_horiz
x
x

Nowe przekłady dramatów Antona Czechowa

Ostatnia aktualizacja: 29.02.2020 23:55
- Bardzo dużo jeżdżę na festiwale teatralne do Rosji, oglądam dużo rosyjskiego teatru w tym Czechowa. To zwróciło moją uwagę  jako widza, Czechow brzmi fantastycznie współcześnie – mówiła w Polskim Radiu 24 tłumaczka Agnieszka Lubomira Piotrowska.
Audio
  • 29.02.2020 (Polskie Radio 24 / DOMAGAŁAsięTEATRU)
Okładka książki Anton Czechow, Dramaty
Okładka książki "Anton Czechow, Dramaty" Foto: officyna.com.pl

Tłumaczka zgodziła się, że wielu twórców, artystów zajmujących się teatrem czy literaturą, uważa że nowe przekłady Czechowa były potrzebne. - W świecie anglosaskim każde pokolenie dostaje nowe przekłady najwybitniejszych dzieł klasycznych. U nas takim powodzeniem wśród tłumaczy cieszy się Szekspir, natomiast do Czechowa, po tym jak został przełożony kilkadziesiąt lat temu, praktycznie nikt nie sięgał - mówiła Agnieszka Lubomira Piotrowska.

Czechow wiki 1200.jpg
"Trzy siostry" Czechowa. Dramat bolesny i zawsze aktualny

- Gdy Agnieszka Glińska przygotowywała w Teatrze Współczesnym w Warszawie "Płatonowa", teatr zwrócił się do mnie. Szczególnie młodszemu pokoleniu aktorów nie leżał stary tekst sztuki (…) Reżyserce spodobał mój przekład poczuła, że to jest ten Czechow którego szuka, później, gdy umówiła się z Teatrem Narodowym na realizację "Mewy", zamówiono wcześniej u mnie tłumaczenie. Kolejne były "Trzy Siostry" do realizacji w Teatrze Telewizji i "Wiśniowy sad" w Teatrze Studio - relacjonowała Agnieszka Lubomira Piotrowska.

- Aktorzy czuli w "Płatonowie" młody, energiczny nerw, blokowany przez poetyckie, sentymentalne frazy. Bardzo dużo jeżdżę na festiwale teatralne do Rosji, oglądam dużo rosyjskiego teatru w tym Czechowa. To zwróciło moją uwagę jako widza. Czechow brzmi fantastycznie współcześnie. Oglądam przedstawienie "Mewy" dziejące się w czasie odwilży chruszczowowskiej i nie ma zgrzytu miedzy frazą a kostiumem i scenografią. Następnego dnia widzę tę sztukę przeniesioną we współczesne realia z ostrą rockową muzyką i znowu jest to samo - dodała tłumaczka.

* *

Audycja: "DOMAGAŁAsięTEATRU"

Prowadzi: Tomasz Domagała

Gość: Agnieszka Lubomira Piotrowska

Data emisji: 29.02.2019

Godzina emisji: 22.06

PR24/ka

Ten artykuł nie ma jeszcze komentarzy, możesz być pierwszy!
aby dodać komentarz
brak

Czytaj także

Piotr Beczała o "Halce" w reż. Mariusza Trelińskiego w Teatrze Wielkim w Warszawie

Ostatnia aktualizacja: 16.02.2020 11:01
- W kwestii "Halki" czy innej polskiej opery próbowałem zrobić coś od wielu, wielu lat. Zaczynało się to od rozmów z dyrektorami oper czy dyrygentami. Kupiłem w Polsce kilka egzemplarzy partytury, żeby móc ją im podarować - mówił w Polskim Radiu 24 Piotr Beczała, jeden z najwybitniejszych współczesnych tenorów lirycznych świata, współpracujący na co dzień z nowojorską Metropolitan Opera, mediolańską La Scalą czy wiedeńską  Staatsoper, w przedstawieniu Mariusza Trelińskiego - odtwórca roli Jontka.
rozwiń zwiń

Czytaj także

"Gracjan Pan. Musical" we wrocławskim Teatrze Muzycznym Capitol

Ostatnia aktualizacja: 23.02.2020 11:01
- Dlaczego twórczość Gracjana Roztockiego w teatrze muzycznym? On opowiada o szczęściu, a jego mediami są piosenka i taniec. To był najbardziej organiczny pomysł świata - powiedział Cezary Tomaszewski, reżyser "Gracjan Pan. Musical". W audycji "DOMAGAŁAsięTEATRU" rozmowa o teatralnej formie twórczości jednego z najsłynniejszych polskich youtuberów.
rozwiń zwiń